|
Питерская байка от 11.02.2003
Татьяна Григорьевна Гнедич, замечательный поэт-переводчик и педагог, была личностью легендарной. В 1944 году ее арестовали, и почти два года она просидела в одиночной камере во внутренней тюрьме НКВД на ул. Воинова, бывшей печально известной "Шпалерке". Именно здесь, случайно, следователь дал ей в камеру для записи показаний лишний листок бумаги. На нем бисерным почерком она записала перевод двух песен байроновского "Дон Жуана", которые знала наизусть. Перевод попал к следователю, и - о чудо! - ей разрешили переводить дальше, выдали письменные принадлежности, словарь и роман Байрона. Так в одиночке родился шедевр. О своем вдохновенном труде Гнедич написала такие стихи: "Гордон мой дорогой! Я счастлива, смотри, Ты послан мне самой судьбою. Ни злые палачи, ни глупые псари Не разлучат меня с тобою. ............................................................... Нам будет хорошо с Кипридою втроем На новоселье этом странном. Целуй меня, мой друг! Мы сына назовем Назло уродам – Дон Жуаном!" Легенда утверждает, что однажды к ней в камеру привели женщину. Она возмутилась и попросила вызвать следователя. - Зачем вы подсадили ко мне эту женщину? - Но ведь никто не выдерживает в одиночной камере более полутора лет. - Нам с Байроном никто не нужен, - ответила Татьяна Григорьевна.
11.02.2003 00:00:00
|